Validación lingüística y cultural

¿Sabía que la marca (Fiat) UNO significa « basura » en finlandés, o que el color blanco evoca la muerte en China?

Gracias a nuestra red de 1.000 expertos establecidos en más de 120 países, podemos ofrecerle la validación lingüística y cultural de su proyecto comercial para garantizar su buena acogida en todos los territorios previstos.

Se trata de un paso fundamental, sobre todo antes de presentar una solicitud de marca internacional.

¡LEGIMARK, despacho en propiedad industrial e intelectual, su mejor aliado en Francia y Europa!

Análisis del nombre de la marca:

  • Comprobación del nombre (pronunciación, sonidos, palabras relacionadas, evocaciones)
  • Traducción del nombre (más de 100 idiomas posibles)
  • Transliteración para adaptar su nombre a diferentes alfabetos (chino, japonés, coreano, ruso, hindi o árabe)

Análisis de logotipos y eslóganes:

  • Análisis del significado del logotipo
  • Análisis de las cualidades evocadoras del logotipo
  • Análisis del ritmo y la pegadiza de un eslogan

Análisis del mercado:

  • Análisis cuantitativo
  • Análisis cualitativo

¿Un proyecto, una necesidad?
Reunámonos.